TRANSLATIO
Editionen und Studien zum Übersetzungswesen
 
Herausgegeben von
Jürgen Leonhardt, Alfred Noe und Hans-Gert Roloff

 

Ziel der Reihe ist, ältere deutsche Übersetzungen, die von literarischem Erfolg waren und in ihrer Zeit wesentliche Informationsleistungen erbracht haben, wieder zugänglich zu machen. Die Quellenbereiche dieser deutschen Rezeptionsliteratur befinden sich in der griechischen und römischen Literatur, in der Literatur der Romania – Italien, Frankreich, Spanien – aber auch in der niederländischen Literatur. Die Rezeption aus der mittel- und neulateinischen Literatur ist insbesondere in der Frühen Neuzeit sehr zahlreich.
Zu reizvollen wie historisch aufschlussreichen Vorhaben gehören in diesem Zusammenhang die Selbstübersetzungen bzw. zweisprachigen Textfassungen deutscher Schriftsteller der Mittleren Deutschen Literatur wie auch die Übersetzungen nationalsprachlicher Texte ins Neulateinische, um sie in Europa bekannt zu machen.
Soweit es machbar ist, sollen die Editionen als Paralleldrucke erscheinen. Auf jeden Fall werden sie aber genügend Anschauungsmaterial aus der Vorlage bieten, um den Übersetzungsvorgang zu studieren. Die Kommentare der Herausgeber werden die Funktionen der Texte darstellen und ggf. sprachliche und sachliche Erklärungen beigeben.
Außerdem können in der Reihe auch selbständige Untersuchungen zu Übersetzungsproblemen publiziert werden.