Home
 
Lieferbare Titel
 
Reihe
 
Germanistik
 

 
Studium Litterarum
Studien und Texte zur deutschen Literaturgeschichte
 
Herausgegeben von Knut Kiesant und Hans-Gert Roloff
 

Tüskés, Gábor / Knapp, Éva: Germania Hungaria litterata. Deutsch-ungarische Literaturverbindungen in der frühen Neuzeit
(Studium Litterarum, Band 15)
ISBN 978-3-89693-510-6 (01/2008)
369 Seiten, 40 Abb.,
Ebr., EUR 43,00

 
Der vorliegende Band versucht, die vielfältige Ausstrahlung der oberdeutschen Literatur im 17. Jahrhundert nach Ungarn durch eine Reihe von paradigmatischen Einzeluntersuchungen zu illustrieren sowie einige Beispiele für die kreative Aufnahme von ungarischen Einflüssen auf deutscher Seite in den Blick zu bringen. Ein Charakteristikum dieser literarischen Rezeptionsprozesse liegt darin, dass sie oft über lange Zeit hindurch stattgefunden haben und dass man sie in manchen Fällen bis zum 19., ja bis zum 20. Jahrhundert verfolgen kann. Die Rezeptionswege gehen meist vom Westen nach Osten. In einigen Fällen – wie z.B. in der Emblematik, im Jesuitendrama oder in einer nach der Überführung des Gnadenbildes von Maria Pötsch nach Wien herausgegebenen Predigt- und Emblemsammlung – kann man aber auch die entgegengesetzte Richtung sowie Wechselwirkungen beobachten. Neben der Darstellung der unterschiedlichen Vermittlungsformen und -instanzen geht es in den Untersuchungen stets auch um die Klärung des ideen-, kultur- und gattungsgeschichtlichen Kontextes der Originalwerke. Ein Teil der untersuchten Texte ist eng verbunden mit Bildern, deren Rezeptionsgeschichte stets mitberücksichtigt wurde.

Inhalt
 
Vorwort
Teil I: Lateinische Dichtung und Literaturtheorie
1. Jacob Balde in Ungarn
2. Ein lateinischer Rosenkranz-Hymnenzyklus für Kaiserin Eleonora und seine ungarische Adaption
3. Die ungarische Rezeption der literaturtheoretischen Werke Jacob Masens
Teil II: Frömmigkeit und geistliche Literatur
1. Literatur- und frömmigkeitsgeschichtliche Verbindungen zwischen Niederösterreich und Ungarn
2. Wilhelm Gumppenberg und der Atlas Marianus von Pál Esterházy
3. Die ungarische Übersetzung des Mariazeller Mirakelbuches von Urban Pickelius
Teil III: Emblematik und Jesuitendrama
1. Deutsch-ungarische Beziehungen auf dem Gebiet der Emblematik
2. „Abgetrocknete Thränen“: Das Gnadenbild von Maria Pötsch in einer Predigt- und Emblemsammlung von 1698
3. Die ungarische Geschichte im deutschen Jesuitendrama
Teil IV: Kontext und Wirkungsgeschichte des deutschen Schelmenromans
1. Der Krieg bei Grimmelshausen im Spiegel der militärwissenschaftlichen Werke Miklós Zrínyis
2. Grimmelshausen-Übertragungen ins Ungarische
3. Der „Ungarische Simplicissimus“ von Georg Daniel Speer im Film
Anhang
1.Quellenverzeichnis zur ungarischen Geschichte auf der deutschen Jesuitenbühne
2.Verzeichnis der Werke im Fach „Militares“ aus dem Bibliothekskatalog von Miklós Zrínyi (1662)
Personenregister