Bachmann, Christian: Melancholicus. Comoedia nova (1611) (Zweisprachige Ausgabe) Übersetzt und erläutert, unter Mitarbeit von Christoph Pieper, von Nicole Fabisch (Bibliothek seltener Texte, Band 10) ISBN 3-89693-233-0
(10/2003)
312 Seiten, 2 Abb., Ebr., EUR 35,00
Die Komödie „Melancholicus“ des Leipziger Magisters Christian Bachmann aus dem Jahre 1611 liegt mit
dieser zweisprachigen Ausgabe erstmals in vollständiger Übersetzung vor. Während das Stück formal im Wesentlichen dem Aufbau der römischen Komödie folgt und sich an den Vorgaben der zeitgenössischen Poetik in
ihrer „docere-delectare-Dichotomie“ orientiert, erscheint es dennoch geradezu modern. Dies liegt zum einen an der geschickten Mischung der komischen Elemente, bei der sich burleske Szenen neben solchen mit
feiner Ironie und raffiniertem Wortwitz befinden, so dass sie auch den heutigen Leser noch zum Schmunzeln bringen können, vor allem aber liegt es an der Feinzeichnung des melancholischen Charakters. Nach eigenen
Angaben war es das Hauptziel des Verfassers mit seinem „Melancholicus“ einen Teilbereich der medizinischen Wissenschaft, nämlich die Temperamenten- und Viersäftelehre (Humoralpathologie) komödiantisch
aufzubereiten. Hierbei ist es ihm gelungen, in der Darstellung des schrullig anmutenden Gelehrten einen typisierten Charakter zu gestalten, der unverbesserlich an seinen Marotten festhält und unweigerlich an die
späteren Helden Molières, wie den eingebildeten Kranken, den Geizigen oder den Menschenfeind erinnert. Es ist kein anderer zeitgenössischer Autor bekannt, der eine derart psychologisch determinierte Hauptfigur zum
Thema einer Komödie machte. Erscheidend ist hierbei außerdem, dass der Leipziger Magister seinen Protagonisten offenbar selbst ersonnen hat, ohne sich konkreter dramatischer Vorlagen zu bedienen. Darüber hinaus
zeichnet sich Bachmanns Komödie durch eine weitere Besonderheit aus. Während vor allem der süddeutsche Raum durch das Jesuitendrama dominiert wird, deutet „Melancholicus“ auf eine interessante und bislang kaum
beachtete Parallelentwicklung im mitteldeutsch-protestantischen Umfeld hin. Die Komödie entspricht zwar dem Belehrungsgebot der meisten Dramen dieser Zeit und bietet interessante Einblicke in die Medizintheorie, das
Wissenschaftsverständnis und die Lebenswirklichkeit in der Zeit religiöser Wirren kurz vor Ausbruch des 30jährigen Krieges, entbehrt aber jeglicher religiös-dogmatischer Zielsetzung. Zusammenfassend lässt sich
festhalten, dass dieses Stück auch heute noch zu unterhalten vermag. Es ist dem Autor somit in erstaunlicher Weise gelungen, sein Ziel, die Erkenntnis von Wahrheit in lustiger Form zu vermitteln, über die
Zeitgrenzen hinweg zu erreichen.
Inhalt
Melancholicus Widmungsbrief An den Leser Personen Inhalt Prolog Erster Akt Zweiter Akt Dritter Akt Vierter Akt Fünfter Akt
Nachwort 1. Biographische Daten des Verfassers 2.
Zur Edition Beschreibung der Ausgabe Leipzig 1611 (L) Beschreibung der Ausgabe Nürnberg 1619 (N) Textgestaltung und Übersetzung Eingriffe der Herausgeber Variantenverzeichnis Erläuterungen
3. Literaturverzeichnis Antike und zeitgenössische Quellen Forschungsliteratur und Nachschlagewerke
|